- 注册时间
- 2004-7-7
- 最后登录
- 2019-11-28
- 在线时间
- 1351 小时
- 阅读权限
- 100
- 积分
- 5850
- 帖子
- 5361
- 精华
- 4
- UID
- 37
- 金钱
- 10
- 威望
- 5840
- 注册时间
- 2004-7-7
- 积分
- 5850
- 帖子
- 5361
|
忙死!烦死!后天去剑桥,以前翻译为康桥,大概一个星期,看看能不能恢复点诗兴,都好久写不出来了。贴首用广东白话翻译的大家都很熟悉的关于康桥的诗吧:
《拜拜啦剑桥》
我静静鸡散水,
就好似我静静鸡咁踩嚟;
我静静鸡yaap手,
同啲云讲声“係噉先喇,喂”
河边嗰啲金柳,
好似个新娘喺黄昏晒太阳;
反映喺水上面个靓样,
喺我个心度浮吓浮吓咁样。(以下几段悭番)
但我唔可以唱K,
讲拜拜嗰支笛衰咗;
热天的昆虫都为我收声,
剑桥今晚真喺哑咗!
我静静鸡散水,
就好似我静静鸡咁踩嚟;
我拍拍箩柚,
一啲云都毋拎,嫌重得滞。
原诗:
《再别康桥》
轻轻地我走了,
正如我轻轻地来;
我轻轻地招手,
作别西天的云彩。
那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。(以下数段从略)
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫,
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来,
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。 |
|